McGraw-Hill's Spanish and English Legal Dictionary : Diccionario Juridico Ingles-Espanol
![]() | Average Customer Rating: Recommend McGraw-Hill's Spanish and English Legal Dictionary defines hundreds of words in business law, civil and criminal law, contracts and torts, constitutional law, family law, labor law, liability, probate, property law, and international trade agreements. One feature that distinguishes this fully bilingual dictionary from the competition is its extensive collection of encyclopedic entries, including citations of judgments, torts and contracts, swell as civil, penal and commercial codes Product details and pricing info |
|---|
10 Customer Reviews Posted
- McGraw-Hill's Spanish and English Legal Dictionary : Diccionario Juridico Ingles-Espanol
- Compre este diccionario para regalarlo a mi esposo quien es abogado. El quedó realmente felíz, le parecio de muy buen contenido y fácil consulta.
- 2008-12-07, 0 of 0 people found this review helpful, Rated:
- Poor product.
- Disappointing. I made the mistake of buying it. Don't make that mistake yourself. Some entries are flat out wrong. Coverage is uneven: important terms ignored or shortchanged, other obscure terms given much space, but only covering one jurisdiction. It's obvious that little work or thought went into the book. It's merely an attempt to profit on a hole in the market. Will someone please prepare a good one.
- 2008-12-02, 0 of 0 people found this review helpful, Rated:
- Comprehensive and Complete
- This dictionary is well written and comprehensive. An excellent resource for judicial spanish/english translators.
- 2006-11-05, 0 of 1 people found this review helpful, Rated:
- Interesting but out of date and missing many key terms
- Of the numerous Spanish<>English legal dictionaries I use regularly, this is consistently the one least likely to include the terms I need. I suspect it's partly because this is an abridged edition, and partly because the sources that the author(s) cite include very few publications that are even remotely recent. Another problem: the entries generally provide narrative explanations rather than functionally equivalent terms. The explanations are cogent, clear, interesting, and often establish differences in meaning between different countries. However, this approach is not helpful if you're a translator trying to figure out the best English-language equivalent for a Spanish legal term or vice versa.
- 2006-05-27, 18 of 18 people found this review helpful, Rated:
- Diccionario Juridico not what I hoped for
- As a US immigration lawyer, I was pretty disappointed with this dictionary. It had few of the terms I looked for.
- 2006-05-09, 7 of 8 people found this review helpful, Rated:

